ࡱ> wyv9 PCbjbj --7l*******>8l8>#N("""""""$% :'"*"**#**""8c** m>V*{<#0#(*(>>****EN TORNO A LA ESTRUCTURA FONOLGICA DEL YAGN FONOLOGA DE LA PALABRA Oscar E. Aguilera F. Universidad de Chile Facultad de Ciencias Sociales (aoaguiler@uchile.cl) In Memoriam Adalberto Salas Resumen Este trabajo presenta un resumen de la fonologa de la palabra del yagn y el alfabeto oficial de la lengua. La primera parte (fonologa) corrobora los datos presentados por Adalberto Salas y Mara Teresa Poblete en su descripcin de la estructura sonora del yagn. Se presenta la lista de fonemas ilustrados con ejemplos. La segunda parte presenta el alfabeto yagn, elaborado como parte de los programas de revitalizacin de esta lengua en curso. Abstract (This article presents an overview of Yaghan phonology and the official alphabet of this language. The first part (phonology) corroborates the phonological description of this language elaborated by Adalberto Salas and Mara Teresa Poblete. Phonemes are illustrated through examples. The second part presents the official Yaghan alphabet, elaborated as part of a revitalization project of this endangered language.) Introduccin La lengua yagn (conocida tambin como ymana) es hablada por un muy reducido nmero de personas en el extremo austral de Chile; por ello constituye la lengua de ms extremo peligro de extincin en el pas. El yagn y el kawsqar son las dos nicas lenguas fueguinas que subsisten en la actualidad; sin embargo, la primera es la menos documentada desde el punto de vista de la descripcin lingstica moderna. Si bien es cierto existen datos recopilados en el siglo pasado, como por ejemplo, las traducciones de evangelios y secciones de la Biblia, adems de un diccionario yagn-ingls compilado por Thomas Bridges, no hay una descripcin gramatical de la lengua y los textos aludidos no tienen traduccin a alguna lengua europea. Existan cinco subdivisiones del grupo tnico yagn, cada uno con sus variedades dialectales, mutuamente inteligibles y de nombres diferentes: sur, central, oriental, occidental y sudoccidental. La diferencia entre las cinco parcialidades era ms bien dialectal que cultural. La denominacin Yahgan fue usada por primera vez por Thomas Bridges, derivada de Yahga, nombre de la regin de la angostura Murray, localidad muy frecuentada por algunos de ellos (Cooper). El nombre ymana, popularizado por Gusinde y que se encuentra en casi toda la literatura antropolgica referente a este grupo tnico, es rechazado por los actuales hablantes, pues su significado es "hombre", pero no genrico, sino en oposicin a kippa (o xippa) "mujer". Existen dos descripciones fonolgicas del yagn: la de Adalberto Salas y Alba Valencia (1990) "El fonetismo del ymana o yagn. Una nota en lingstica de salvataje", complementado ms tarde en otra publicacin de A. Salas y Mara Teresa Poblete (1996) "Fonemas ymana (yagn). Estructura fonolgica de la palabra", y la descripcin de Ana Mara Guerra (1990) "Esbozo fonolgico del yagn". Ambas descripciones (Salas et al. y Guerra) son discordantes, a pesar de haber trabajado con los mismos informantes. En Salas y Poblete se discute ampliamente ambas descripciones y se llega a la conclusin de que la descripcin de Guerra aparece subdiferenciada en cuanto al inventario de fonemas voclicos (cinco vocales vs. siete). Tambin se rechaza all la postura de fluctuacin fonmica planteada por Guerra, postulando ms bien variaciones individuales, lo cual podra documentarse con entradas lxicas que registren tales variantes: Tal vez la mejor solucin desde el punto de vista de las exigencias de documentacin de una lengua en estado terminal, sea la de registrar en las entradas lxicas toda variacin que no sea siempre predecible en trminos del contexto fonolgico. (Salas-Poblete, op. cit.). Habiendo examinado material sonoro grabado por otras personas y la documentacin obtenida por m en 1999, revisada posteriormente en julio de 2000 tras una visita de las hablantes Ursula y Cristina Caldern a Santiago, puedo aseverar que la descripcin de Salas-Poblete coincide con los datos obtenidos por m, con lo cual comparto su apreciacin en cuanto a la descripcin de A. Guerra. Por lo tanto, el siguiente resumen de la fonologa del yagn viene a corroborar los datos de Salas-Poblete y no aportar mayores detalles, puesto que sera una duplicacin innecesaria. Para datos ms extensos, entonces, remito a la descripcin de Salas-Poblete, sin duda la ms exhaustiva y cuidadosamente elaborada. El Dr. Salas siempre tuvo una meticulosidad admirable en el examen de los datos lingsticos, los cuales someta a numerosas comprobaciones hasta quedar completamente satisfecho. A fines de 1999 le comuniqu que haba hecho un anlisis fonolgico del yagn, concordando con sus datos. Esto lo alegr mucho, pues quedaba resuelto el problema de la discordancia entre las dos descripciones existentes. Que sea ste, entonces, mi pequeo homenaje a quien dedic gran parte de su vida al estudio de las lenguas indgenas de Chile. Fonemas consonnticos El siguiente es el inventario de fonemas consonnticos que se encuentran en yagn: /p/ bilabial oclusiva sorda (variantes aspirada y no aspirada): pna pato lile; plaxa (var. plaxa) lluvia; pkan playa; pa caracol; puaki lea; pipi beb; xpax intestinos; aprnix estrella; tulcpur rodilla; lmpi negro; krpo cormorn; tapcra lobo de dos pelos; tapa mam; xppi nosotros, -as. /t/ alveolar oclusiva sorda (variantes aspirada y no aspirada): tilna lona; tuka hombro; tlla ojo; tcata viento; taain (var. tcain) almeja; tumutau trueno; totcpux tordo; esta centolln; kitek luz del sol, resplandor; aftks tizn; wta antes; ltu( pierna; wiptox pato barrero. /k/ velar oclusiva sorda (variantes aspirada y no aspirada): kppa (var. xppa) mujer; kluf ua; kuluna (var. kuluna) abuela; kown(i moreno; iskn atrs; ((m((kini( enfermo; a(k(ta cerebro; jku( flecha de piedra; ekle uno. /(/ oclusiva glotal (glottal stop): (nan canoa; ja( boca; p((ik ostrero. /(/ africada alveopalatal sorda: (li ola; (ela zorro; t(ix piloto (ave); j(o cuervo; ji( tijerita (ave). /tr/ africada alveolar retrofleja sorda: trapa roble; ntral aguja; putrr calor; katrn dihuee (cierto hongo). /f/ fricativa labiodental sorda: ufk( oreja; wfa llamarse; tafl gordo; uftku pluma; nif (< ingl. knaif) cuchillo. /s/ fricativa picoalveolar sorda: sma agua; sr hilo; s( t; spa sangre; sna pez de huiro; sspe olla; w(nsi bisnieto; ttsa piel; iskn atrs; jexspi remo de mujer; stpa canasto; (pis astilla para hacer fuego. /(/ fricativa alveopalatal sorda: ((m((kni( enfermo; (apakta alegre: ((a pingino; (un cochayuyo (cierta alga); pu(ki lea, fuego; k(u( nariz; (ta pelo; u(k( frente; u(nx trasero; li( canelo (Drimis winteri); tap( senos; j( mano; po( cierto caracol marino. /x/ fricativa velar sorda (variante aspirada glotal [h] y fricativa prepalatal sorda [(]): xxa canal; xli(i hacha; axu ceniza; xon aqu; wlix musgo, barro; (ex arena; xpax intestinos; wiptox pato barrero. /j/ aproximante alveopalatal: j(o cuervo; j(m recin nacido; j(tna tejer; jmana hombre; ji( chincolito; kjis pez piedra; wijta chicoria; (u(ja (var. (u(ja) arpn de varios dientes. /w/ aproximante bilabiovelar: wlix musgo, barro; wexatna huairavo; w(nsi bisnieto; wsna ratn; wfa llamarse; kown(i moreno; u(w(la espalda; tnuwa to. /(/ aproximante cacuminal retrofleja: aw(a maucho (cierto molusco); (uf chorito; w(u mucho; w(o cueva; j(ku marea baja; m(na varillas de la choza antigua; ju( recin. /m/ nasal bilabial: mlik (< ingl. milk) leche; mpi junquillo; masko (var. maskon) suegro; mo(ku amigo; kme (var. kme) brazo; kam(n ala; ami chaura (Pernetya mucronata); wmux hermano; l(m sol; lmpi negro; am(ko (var. ama(ko) hambre. /n/ nasal alveolar: ntral aguja; nlla (< ingl. nail) clavo; nif (< ingl. knaif) cuchillo; wni mentn; ilanom(a viento del oeste; (annakta triste; pna lile; tnuwa to; mten tres; sskin corazn; tun tmpano; u(kkin dedos; wnk(a bicho; kown(i moreno; t(na humareda. /l/ lateral alveolar: li( canelo; lmpi (var. lmpi) negro; l(m sol; laskma canas; lu(wa piure; wlix musgo, barro; kulxa cintura; weliwa nio, adolescente; jel(ku (var. jelku) calma del mar; kalna astil de arpn; alku( pato quetro; wilila salteador; tlla ojo; pli( (< ingl. plate) plato; kustl pantano. /r/ vibrante simple: sture frutilla; eimaxra congrio; tul(pur rodilla; putrr calor; sr hilo; krpo cormorn; aprnix estrella. Fonemas voclicos /i/ anterior, alta, no redondeada: tar viento este; is costillas; (li ola; kis erizo; wlix musgo, barro. /e/ anterior, media, no redondeada: ekle un, uno; j(o cuervo; kme (var. kme) brazo; aoa arpn de un diente. // anterior, baja, no redondeada: pux nutria; apw(a tocado de plumas; kustl pantano. /(/ central, media: (p( cadillo; s( t; l(m sol; tap(ra lobo de dos pelos; ((m((kni( enfermo. /a/ central, baja: aix piedra; kis erizo marino; akmaka laguna, lago; axu ceniza; j(ka isla. /u/ posterior, alta, redondeada: lla atracando; uma(ami calafate; u(k (var. (ku) humo; (apakta alegre; (u(ja (var. (u(ja) arpn de varios dientes. /o/ posterior, media, redondeada: oax(i proa; aix piedra; w(o cueva; po( caracol. Al igual que en kawsqar, se observa un grado de dispersin de las vocales, con ms frecuencia entre las medias y bajas centrales :   kme - kme brazo skla - (skla chueco srses - srs(s tijeras Con menos frecuencia entre redondeada o y medias y bajas ( a:  (u(ja - (u(ja arpn de varios dientes j(t(na - j(tna tejer Alfabeto oficial de la lengua A partir de 1999 comenz un plan de recuperacin y revitalizacin de la lengua yagn, financiado promovido por CONADI, recogiendo el inters de los descendientes de yaganes actualmente monolinges del espaol. Esta iniciativa se sum a los planes del Ministerio de Educacin en cuanto a la Educacin Intercultural Bilinge. A pesar de existir una poblacin escolar muy pequea para implementar un programa de EIB, la Universidad de Magallanes impuls un programa alternativo de interculturalidad, para hacer extensible a la comunidad no yagn el conocimiento de algunos aspectos de la lengua y la cultura. La primera parte del programa de CONADI se centr en la confeccin de un grafemario para la lengua, iniciativa emprendida por la Fundacin Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad de Chile y el Departamento de Antropologa de la misma Universidad, bajo mi responsabilidad. La segunda parte est en proceso y consiste en la elaboracin de una gramtica de la lengua; al mismo tiempo existen proyectos para crear instrumentos de docencia de la lengua, que tambin se desarrollarn a partir del segundo semestre del 2000. El siguiente es el alfabeto oficial del yagn. En el caso de las variantes de /x/, [h] y [x], el criterio adopatado fue utilizar dos grafemas, dado que la frecuencia del uso de [h] era ms alta en muchos casos. Para signos que plantean el uso de caracteres especiales, que si bien es cierto se pueden lograr computacionalmente, se recomienda opcionalmente utilizar caracteres dobles; por ejemplo: ( = ch; ( = sh; Y [(] = rh. En el caso de las vocales, slo ( planteaba un problema de eleccin entre y . Aqu se opt por para hacer ms distintivo el hecho de que se trata de un sonido diferente y para no producir conflictos con /e/. Dada la poca frecuencia de ocurrencia de /(/ no se asign ningn carcter a este fonema; para /tr/ tampoco se asign un carcter especial, ya que no ofrece problemas la secuencia de los caracteres tr. El mismo criterio de frecuencia se utiliz para la acentuacin, ya que el acento vara segn el contexto, cambiando de posicin en muchas ocasiones. FonemaGrafemaNombre Ejemplos/a/A aaami chaura kis erizo marino nan canoa lamo cuado// stpa canasto aftks tizn mpi junquillo/(/   (Ch ch)che li ola ela zorro ka in cholga/e/E eeekle un, uno we hgado kown i moreno/(/ e pipilm sol tsksi congrio negro wnsi bisnieto/f/F fefwfa llamarse tafl gordo kluf ua/x/H hhahi yo hka anzuelo hnua-kppa viuda/i/I iilan viento sur ili jote is costillas oskn atrs/j/J jjotjku blanco ja boca kuja pie/k/K kkakitek resplandor kuluna abuela kipah i popa/l/L lellm sol kalna astil de arpn kluf ua tlla dos/m/M memmaskon suegro ma lobo marino comn kampipi dos/n/N n ennif cuchillo pkan playa tun tmpano/o/O oooah i proa aoa arpn de un diente pila hervir/p/P ppepna lile pipi beb puaki lea/r/R rarkrpo cormorn tar viento este tulpur rodilla/(/X Y (Rh rh)eYtYna humareda juY recin Yuf chorito/s/S sesspa sangre s t sma agua su marea alta/(/` a (Sh sh)shaaapakta alegre aaa pingino kaua nariz/t/T ttetape mam tlla ojo tulpur rodilla/u/U uuumaaami calafate tYa puerta nku lapa/w/W wwawko arriba wYu mucho weliwa nio, adolescente/x/X xxaxli i hacha xon aqu wexatna huairavo wmux hermano akinix arcoiris Bibliografa Guerra Eissman, Ana Mara 1990. "Esbozo fonolgico del yagn" en Actas del Ocytavo Seminario Nacional de Investigacin y Enseanza de la Lingstica. Santiago de Chile. Universidad de Santiago de Chile y Sociedad Chilena de Lingstica. Guerra Eissman, Ana Mara 1992 "Las fluctuaciones de fonemas en el yagn" en R.L.A. Revista de Lingstica Terica y Aplicada 30: 171-182. Salas, Adalberto y Alba Valencia 1990. "El fonetismo del ymana o yagn. Una nota en lingstica de salvataje" en R.L.A. Revista de Lingstica Terica y Aplicada 28: 147-169. Salas, Adalberto y Mara Teresa Poblete Mendoza. 1997 "Fonemas ymana (yagn). Estructura fonolgica de la palabra". Versin empleada aqu: Artculo para Proyecto de Investigacin de la Direccin de Investigacin de la Universidad de Concepcin "Dos fonologas fueguinas chilenas: el alacalufe (kawsqar) y el yagn (ymana)" 1994-1997. PAGE 1 PAGE 4 ;>O U :".>FVj~.6FV\`f (.46@LOJQJmHnHuOJQJmHnHu6mHnHsH umHnHsH u56mHnHsH u5mHnHu6mHnHu mHnHuH.FGH]r<=>KL) *  & F$a$$a$$a$4COC*  dfTU<=jk!`!$a$Llnz").456<FRUm    /7:=>?Qabgnpֹ jmHnHu j5mHnHu jcmHnHu jmHnHu5mHnHu jmHnHu6mHnHuOJQJmHnHu mHnHuEpqrvz{|RYk  '-4@HLOPU]fjr jcmHnHu jmHnHu j5mHnHu5mHnHu jmHnHu6mHnHu mHnHu jmHnHuIrw       % 7 8 < G K L M N O T W X [ _ b c e f g m p q u |  jcmHnHu jmHnHu j5mHnHu5mHnHu jmHnHu mHnHu6mHnHuM !!c"d"####$$%%&&'''''((u(v(((2) %!&!/!4!:!;!=!B!I!O!U!Y!a!m!p!q!t!y!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"""""""+"3"5"6"7"8"B"C"D"E"J"a"d"""""""""""""" jcmHnHu jmHnHu jmHnHu jmHnHu jHmHnHu5mHnHu6mHnHu mHnHuJ""""""""""""####(#-#.#0#6#J#K#N#U#Y#Z#\#a#e#f#h#m#q#r#u################ $$$$$$0$5$:$;$=$@$G$M$O$a$j$q$t$u$w$z$$ jmHnHu j5mHnHu5mHnHu jcmHnHu jmHnHu6mHnHu jmHnHu mHnHuI$$$$$$$$$$$$$$$% %%%%%,%.%/%8%>%E%I%R%U%]%a%j%q%x%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%&&&&&&&!&)&5&>&E&O&S&U&`&e& jcmHnHu jmHnHu jmHnHu5mHnHu jmHnHu mHnHu6mHnHuNe&f&w&&&&&&&&&&&&&&&&&&&''"'-'4'9':'>'E'N'S'Y']'e'm'w'''''''''''''''''''((&(.(5(9(:(<(B(U(Z(a(s(v((((((((((( jmHnHu5mHnHu jmHnHu jmHnHu6mHnHu mHnHu jcmHnHuN((((((((((((((((())) )))) )!)")#)')()))0)3)D)K)Q)X)d)n)t)v)z))))))))))))))))))))))))**********.*1*Q*W*6mHnHu jmHnHu jcmHnHu mHnHu jc5mHnHu5mHnHuN2)3)))0*1**** + +++++++++++++.+/+G+H+a+$IfW*X*Z*^*e*k*o*p*r*w*{*|*}**++(+-+8+9+@+F+H+U+V+Y+`+d++++++++++++++++++++++++,22&2(2<2>222&4º5mHnHujUmHnHu6mHnHsH umHnHsH u jcmHnHujUmHnHu jmHnHu jmHnHu6mHnHu mHnHu jmHnHu>>">*>>>N>Z>f>p>>>>>>>> ??(?:?J?R?l?n??@@1AQAAB3C4C5C;CC?CACBCHCICJCKCLCPC0JmHnHu0J j0JU5mHnHu6mHnHsH umHnHsH u6mHnHu mHnHu8===>>,>.>6>>>D>\>r>>i$$IfF\O 'n/ 04 Fa$If >>>>>>>?*?L?N?P?oLiiiiiiiiog$If$$IfF\O 'n/ 04 Fa P?R?l?n?@@0A1AAA3C4C?C@CACLCMCNCOCPCh]h&`#$$a$+0P/ =!"#$%Dd `  c <Adisper1.gifb?Hj&q喣qD(n?Hj&q喣qPNG  IHDR]^sBITOPLTEU~bKGDHcIDATx흋 Ezk1-'JnʭEsĐvT*JRT*J6^}E~}yMS1ˌ'p'ui$E30o[ilkqC-b`EngԿY'BSܯ6qҜB7S cG "DYXH  ̙+u==~L#W[StſY^hOgsq9lRt7J'7h%e QzO6<Թ]]һ 'kqzC-օ\iF[5@p6K7Q%bsKpբ XZnŁy pH[A4-5 Up{Ek.܏~s}*%D2=pS',x}vpl&~nO`7٩ P̭׆F|Z8ҹIMWr=] ͔+xnQ`E9L3mT .[{ԡ+YuOv ];Gb`n.>[~]xf s{P; }€*h">-6ʪrVRʹG^3JKRT*JRT*J?+w)IENDB`Dd `  c <Adisper2.gifb,qr;(n,qr;PNG  IHDR rbsBITOPLTEU~bKGDH_IDATxv0 FyMI|ǦHUKM "ZB!^ 4v ^z{eUKS%i GKۏ뗶և}sWՐ=wZXRϖog?[/+rLj3`o Ð(Ӈ}d䂥9zݳu7⪿d۞j{^騯'3XD3dM9ܫڿnjFon8sggYL3o\%0Px̐;%*ՑCe6-rKt9~ByG;'0?0C0G0K0W0_0i0j0n0r0u000000000000000001 1!1%1*1-1;1G1T1U1Y1]1_1k1111111111111111111 2 22(25262:2>2A2M2S2]2l2m2q2}22222222222222222333333'323L3M3Q3U3X3e3n33333333344)5*555,7-7:7E7F7J700000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000@@0@0 Lpr "$e&(W*&48b=PC%)*+-./0136=D* 2)a+,55~6T788`94::;x<==>P?PC&(,245789:;<>?@ABCEFGOC' !4!4 / ///!/"/U/V///00c1d111s2s2t2v2{2|222222222222222)3*3\3]3-777:7D7J7 ///P/`/00_1k111 2 2(2622223'323X3e3-787G7J7Oscar E. Aguilera F.4A:\EN TORNO A LA ESTRUCTURA FONOLGICA DEL YAGN.docOscar Aguilera>C:\@@@\yagan\EN TORNO A LA ESTRUCTURA FONOLGICA DEL YAGN.doch  hh^h`o(.h %%%a%b%%%%%%[.\.c.k.s.|.}............/ /-/./2/6/8/_/`/d/h/p///////////000 0 0>0?0C0G0K0i0j0n0r0u00000000000 1!1%1*1-1T1U1Y1]1_11111111111111 2 25262:2>2A2l2m2q2}22222222222233333L3M3Q3U3X333-7G7J7@ / /$d / /O,-./0123I7@@@@@8@@2@h@@6@8@:@<@>@@UnknownGzTimes New Roman5Symbol3& zArialWWP MultinationalA Roman?& WP Phonetic"1RSƙRS -a!072-EN TORNO A LA ESTRUCTURA FONOLGICA DEL YAGNOscar E. Aguilera F.Oscar Aguilera Oh+'0 (4 P \ ht|.EN TORNO A LA ESTRUCTURA FONOLGICA DEL YAGN.0N TOscar E. Aguilera F.URAscaNormal.Oscar Aguilera2caMicrosoft Word 9.0.@e@CVs@Fm- ՜.+,D՜.+,h$ hp  Oscar Aguileraa7 .EN TORNO A LA ESTRUCTURA FONOLGICA DEL YAGN Ttulo 8@ _PID_HLINKSA $,+ disper1.gif',+ disper2.gif  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHJKLMNOPRSTUVWXYZ[\]^_`abcdeghijklmopqrstuxRoot Entry FmzData I1TableQ(WordDocument-SummaryInformation(fDocumentSummaryInformation8nCompObjkObjectPoolmm  FDocumento Microsoft Word MSWordDocWord.Document.89q